Продажа ватерблоков водяное охлаждение компьютера
#1
Отправлено 22 April 2010 - 22:46
Примеры ватерблоков для процессора Intel I7, I5, I3 высокой степени охлаждения и качеством обработки.
http://i082.radikal.ru/1004/2f/eed66b46cc74.jpg
http://i011.radikal.ru/1004/6c/4bb0628d3f6c.jpg
Ватерблоки проходили тесты.
#2
Отправлено 23 April 2010 - 07:07
#3
Отправлено 23 April 2010 - 11:08
#4
Отправлено 23 April 2010 - 15:29
#5
Отправлено 23 April 2010 - 17:40
настольный персональный компьютер и т.д. и много в современном русском языке слов иностранного происхождения.и термни "ватерблок" исрользуетя на многих интернет ресурсах.ИМХО слово "ватерблок" пришло от слова waterblock, так же как и видеокарта (Video card),но ты же не назыаешь ее графической картой.
Сообщение отредактировал darkus: 23 April 2010 - 17:45
#6
Отправлено 26 April 2010 - 20:51
#9
Отправлено 27 April 2010 - 02:28
Сообщение отредактировал darkus: 27 April 2010 - 02:28
#11
Отправлено 27 April 2010 - 07:39
darkus (Apr 23 2010, 18:40) писал:
Ну, во-первых, это не флуд, а поддержка топика в данной ситуации... Во-вторых, "научные" термины требуют знаний, а их сохранение - практики. И почему бы мне не поправить человека, ошибающегося по незнанию? Ему же только на пользу будет.
darkus (Apr 23 2010, 18:40) писал:
настольный персональный компьютер и т.д. и много в современном русском языке слов иностранного происхождения.и термни "ватерблок" исрользуетя на многих интернет ресурсах. ИМХО слово "ватерблок" пришло от слова waterblock,
Угу... пришло... плюс ещё от неграмотности. Потому "используется на многих интернет ресурсах" не аргумент, поскольку авторы от избытка знаний в большинстве случаев не страдают... "waterblock" - слово английское, так почему его надо произносить по-немецки "ватерблок"? Это грамотно, потому что так пишут в интернете? Выбирайте ресурсы более тщательно, молодой человек. Уж поверьте мне, когда за перевод сугубо технического текста берётся голимый гуманитарий, иной раз получается полнейшая ахинея: и последовательный порт вдруг становится сериальным и вместо "оголённый провод пересекает вагон" получается "голый проводник бежит по вагону", а то и что похлеще...
darkus (Apr 23 2010, 18:40) писал:
Вот не поверишь, но называю... Причём чаще всего даже "графическим адаптером" или "графической платой".
#12
Отправлено 27 April 2010 - 13:44
даже прочитав ссылку на их страницу можно это понять,для примера:
ht tp://www.overclockers.ru/lab/36506/Testirovanie_vaterbloka_Promodz_GPU_V3.html
Сообщение отредактировал darkus: 27 April 2010 - 13:48
#13
Отправлено 27 April 2010 - 13:57
Druidych (Apr 27 2010, 04:58) писал:
ну я бы сказал полусамопал)))они изготавливаются в москве на заводе не на таких станках,которые у нас на вертолетке стоят.с составлением договоров на изготовление по собственному проекту.тем более каждый ватер проходит тест на производительность и на протекание. если что-то не понравится то можете вернуть обратно(только конечно не после года использвания))))))так что не бойтесь что ас кинут,могу даже чек нарисовать))))сам живу здесь.
#14
Отправлено 28 April 2010 - 11:02
darkus (Apr 27 2010, 14:44) писал:
darkus, любой знающий анлийский язык никогда не прочитает "waterblok" как "ватерблок" ибо произносится оно, мягко говоря, слегка иначе, что-то типа "уотаблок"... а вот с немецким произношением как раз практически совпадает...
darkus (Apr 27 2010, 14:44) писал:
даже прочитав ссылку на их страницу можно это понять,для примера:
ht tp://www.overclockers.ru/lab/36506/Testirovanie_vaterbloka_Promodz_GPU_V3.html
Что примечательно, автор упомянутой статьи применяет жаргонизм "ватерблок" только в названии этой публикации, а вот в тексте почему-то именует его исключительно "водоблоком"...